
ようこそ!!Lemon tree hotelに!!
ご予約いただきまして、本当にありがとうございます!!
ゲストの皆さまと、どのような感動を共有できるのか、ワクワクで胸がいっぱいです。
最高の島時間になりますように、サポートさせていただきますのでお気軽に何でもおっしゃってください。
Please feel free to tell us anything you would like us to do to support youWelcome to Lemon tree hotel!
Thank you so much for your reservation!
We are excited to share the excitement with oll of you.
Please feel free to tell us anything you would like us to do to support you in making this your best island time.
島での注意事項/Notes about on the island
男木島には小さな集落に約100人余りの島民が暮らしています。島内や施設でのマナーをご理解いただいた上で素敵な島の滞在をお楽しみください。
Ogijima has about 100 islanders living in a small village. Please understand the manners on the island and in the facilities, and enjoy a wonderful stay on the island.
◆サーキュラーエコノミーのポリシーを大切に運営しています。/We operate with a policy of circular economy.

◆お食事に関して/About meals
●男木島には朝食や夕食を提供するレストラン、食料を販売するスーパーマーケットはありません。ランチのご利用も各お店の営業日をご確認ください。
●滞在には夕食と朝食をセットにしております。(※ルームチャージ+朝・夕食・1名様¥5,500/1泊)
●There are no restaurants on Ogijima serve breakfast & dinner, and no grocer.
Please check the opening days of each restaurant for lunch.
●Dinner and breakfast are included in your stay. (room charge + breakfast, dinner, 1 person¥5,500/night)
食事にもエコフレンドリーなアイデアを散りばめています。
例えば、市場に出回らないお魚を積極的に使うことや、地域の生産者さんの食材を取り入れる事。極力パッケージングされない状態で仕入れること、食物残渣はニワトリの餌とする取り組みなどで地域の循環を促します。
Our meals are eco-friendly.
For example, we use fish that isn't available in the market and ingredients from local producers.
We buy food in unpackaged form as much as possible and use food scraps to feed chickens.
◆夜間の注意事項/ About Island Nights
夕暮れ後、島内は静寂に包まれます。自然の音に包まれて素敵なナイトタイムをお過ごしください。
※夜間のパーティー、大声での会話、大きな音が出る音楽はお控えください。
The island is quiet at night. Enjoy the sounds of nature.
※Please refrain from partying, loud conversations, and loud music at night.
◆ゼロウェイストを目指して/Going for Zero-Waste
島内にゴミ処理施設やゴミ箱は有りません。
ゴミの削減にご協力ください。
There are no garbage disposal facilities or bins on the island.
Please help reduce waste.
◆Save the Ocean
海洋保護のため、生分解性の高い洗剤やソープに限り使用しています。
To protect the oceans, we use only biodegradable detergents and soaps.
◆香水などの使用について / Use of perfume
ゲストの中には香りに敏感な方もいらっしゃいます。寝室内での香水などのご使用はお控えください。
Some people are sensitive to scents, so please do not use perfume or other fragrances in the bedroom.
◆多くの虫や動物たちも暮らしています。/ Many bugs and animals also live on the island.
生物多様性を維持するため、危険のない場合、殺虫剤などは使用しません。
To preserve biodiversity, we do not use insecticides or other chemicals where there is no risk.
What’s Lemon tree hotel!?
Lemon tree hotelは、建築家、安部良氏の設計の元、サーキュラーエコノミーの発想をベースに、『繕う事のラグジュアリー』を目指して、つくり続ける未完成のアートホテルです。
ゲストにご利用いただくことで地域の循環を生む新しい滞在のカタチです。
Lemon tree hotel, designed by architect Ryo Abe, is an unfinished art hotel based on the idea of circular economy, aiming at “the luxury of repair”.
It is a new way of staying that creates circulation in the community through the use of guests.
Read more…
ゲスト登録フォーム/Guest Registration
ご宿泊ゲスト様の情報やチェックイン、チェックアウトの入力、食事やその他リクエストなどの記入フォームです。ご予定が決まり次第、お早めにご記入ください。
This form is for guest information, check-in and check-out entries, meals and other requests. Please fill out this form as soon as you have made your plans.
2025年にご宿泊のゲスト様 For guests staying in 2025
Access
◆高松港からフェリーにて40分。男木港から徒歩5分。
40 minutes by ferry from Takamatsu Port. 5 minute walk from Ogi Port.
◆高松港から男木島へのフェリーは、8時・10時・12時・14時・16時・18時10分となります。ご注意ください。料金は、片道大人510円です。
※最終フェリー以降の移動は、ボートタクシーになります。事前にご予約ください。(高松‐男木島 約¥13,000‐¥15,000/1グループ)
◆Ferries from Takamatsu Port to Ogijima are at 8:00, 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, and 18:10. Please be aware of this.One way Adult 510 yen
※After the last ferry, you will be transported by boat cab. Please make reservations in advance. (Takamatsu-Ogijima: approx. 13,000-15,000 yen per group)
フェリー情報/Ferry information
AccessMap
他の島へのアクセス/Access to another islands
Check-in / Check-out
◆Check-in
・14時高松発のフェリー着後となります。
・チェックインの時刻前でもお荷物の預かりは可能です。
・Check-in time is after the arrival of the ferry from Takamatsu at 14:00.
・Luggage can be checked in before the check-in time.
◆Check-out time
・午前10時となります。
・チェックアウト後もお荷物の預かりは可能です。
・Check-out time is 10:00 a.m.
・Luggage can be kept after check-out.
アメニティー/Amenities
●Wi-Fi・・・lemontreehotel / pass : ogi18961
◆アメニティー / Amenities, etc.
・シャンプーバー/Shampoo bar
・ヘアドライヤー/Hair dryer
・タオル類/Towels
・サウナウェア/Sauna wear
・水・デトックスウォーター・コーヒー・ハーブティー/Water・Herbal water・Coffee・Herb tea
・クラフトビール(有料)/Craft beer (charged)
◆ハーバルサウナ(有料)/Herbal sauna(charged)
地域資源の循環を促すエコサウナ
Eco-friendly sauna that promotes the circulation of local resources
◆洗濯 / Laundry
少量の洗濯ものをお預かりして洗うことができます。
We can accept a small amount of laundry for washing.
◆設備/Facilities
●夕日のデッキ/Sunset deck
●レモンツリーデッキ/Lemon tree deck
●シャワールーム&トイレ/Shower room&toilet
●キッチン・ダイニング・フリースペース/Kitchen, Dining,Free space
Host family
憲太郎 / Kentaro
趣味は、焚き火、サウナ・お酒。
Hobby: Bonfire, sauna, and drinking


久実 / Kumi
趣味は、美味しいものをつくること、心地よい香りをつくること
Hobby : Creating delicious food and pleasant aromas.
陽太郎 / Yotaro & 月果 / Tsukika
兄妹で太陽と月
Yotaro’s name means “Sun Boy!
Tsukika’s name means “fruit of the moon.
Brother and sister are the sun and the moon.


ニワトリたち
循環する暮らしに欠かせないニワトリたち。
卵だけでなく、生ゴミもちゃんと処理してくれます。朝は定時に起こしてくれますよ。
Chickens
Chickens are indispensable to our cyclical lifestyle.
Not only do they lay eggs, but they also dispose of food scraps. They wake us up on time in the morning.